想要用英语表达汉语的意思避免直接翻译,同样的,一句英语如果呈现出的是直译的话,就像这句"You are a chicken"一样出现直接的笑话。那么这句英语到底是什么意思呢?其实我们在了解了某一个物种在英语中代表的含义之后,就能很好的理解其中的意思。就如同我们中国古诗词中的意象意象,某一个意象所代表的特定的含义是赏析古诗词的关键之处。下面我们就来看看"You are a chicken"是什么意思。
今天小编给大家分享一个关于“鸡”的短句
“You are a chicken”
“唉???”
你就是一只鸡了?
实际上,You are a chicken 意思是:你是个胆小鬼,你是个懦夫。
chicken ['tʃɪkɪn]
(n.) 鸡肉;小鸡;胆小鬼,懦夫
(adj.) 胆小的,懦弱的
为什么呢
因为在外国人看来,大多数鸟类是胆小怯懦的。大多数鸡遇到危险时会躲避开,尤其是野生的鸡, 它们会尽量把身子压低躲过你的视线而不会去防御。
因此俚语中 Chicken表示胆小鬼、懦夫(名词)、胆小的(形容词)。
例子1
You are such a chicken.If you don't agree with our manager, why don't you tell it to his face?
你真是个胆小鬼。如果你不同意经理的观点,为什么不当面告诉他?
例子2
You are a chicken. There is no need to be afraid of a little dog.
你是个胆小鬼,完全没需要害怕一条小狗嘛。
影视中的例子
《辛普森一家》电影版中,爸爸和儿子互相比谁不敢做什么,儿子输了,爸爸就嘲笑他——
Oh, I see. Then I hereby declare you chicken for life.
哦,我明白了,那我宣布以后就管你叫胆小鬼了。